Translations of sundry texts scattered throughout my web site

In Lojban:
la pel. cusku lu .e'o ko darxi le veltivni li'u
.i la tut. cusku zo ki'a
.i la pel. cusku lu doi tut .e'o ko darxi le veltivni li'u
.i la tut. cusku lu go'i mu'i ma li'u
In English:
Pel said: "Please hit the TV."
Tut said: "Huh?"
Pel said: "Hey Tut, please hit the TV."
Tut said: "For what reason?"

In Lojban:
sei la pel. cusku se'u
.e'o ko darxi le veltivni
sei la tut. cusku se'u
ki'a
sei la pel. cusku se'u
doi tut. e'o ko darxi le veltivni
sei la tut. cusku se'u
go'i mu'i ma
In English:
PEL: Please hit the TV.
TUT: Huh?
PEL: Hey Tut, please hit the TV.
TUT: For what reason?

In Lojban:
ti gerku .i le gerku cu pu batci mi
In English:
This is a dog. The dog bit me.

In Lojban:
fanri loi ve lanci goi ko'a .i pe'i ko'a dukse kargu
In English:
The factory produces fabrics for flags, hereafter referred to as koha. In my opinion, koha [the fabrics for flags] are too expensive.

In English:
You are a lazy bum.
In Lojban:
do lazni malpindi

In English:
You look worse than a rotting corpse.
In Lojban:
do melbi mleca lo'e fusra morsi

In English:
Any rat has a higher intelligence than you.
In Lojban:
ro da poi ratcu zo'u da pensi zmadu do

In Lojban:
va vidru velvei
In English:
There's a virus record over there.

Lojban version here.

In English:

Lojbanic fragments of poetry

A music scholar walks on the road.
I can see that it's a music scholar because of the instrument case s/he's carrying.

This sentence ceases to be nonexistant.

There is no such thing as a perfect person.

Why are you orbiting me?

Human.
"Animal"?
"Being"?
"Person"?
"Has-a-self"?
"Volitional entity".


Lojban version here.

In English:

The loving and strong

My friends,
I greet you
I am hoping
That it will be a flag
I know that it will be.

I promise, my friends
That I care for you
And that I intensely feel about
Our land, the beautiful
I know that it will be

Attention, my friends!
I am thankful to you
And being watched
Build something out of our land
I know that it will be


Lojban version here.

In English:

Enemies and defenders

There's an author, living and loving,
sitting angrily down in front of his computer.
So daringly he argues inside the house.
I see that the stories are dangerous to the captors.

A priest, loving and believing,
is looking with anguish in various directions.
Temple which is a source for the peace structure.
Government which is afraid of being fooled.

There's a man, believing and talking,
widely, proudly saying big words.
He is the famous operator of the familiar radio.
I hear that the man is an enemy of the state.

Unfortunately, the defenders were not defended.
I see that it results in death by hanging.
At last, the captors can gather and celebrate.
The human waste is no longer here.


Lojban version here.

In English:

A prayer

O Sun, may thou take care of the spirit
May the spirit be loving and happy
O Moon, may thou take care of the mind
May the mind be relaxed and aware
O Fire, may thou take care of the body
May the body be healthy and strong

Arnt Richard Johansen, arj@fix.no
Home